Keine exakte Übersetzung gefunden für الإعدام بدون محاكمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الإعدام بدون محاكمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Israel reanudó su práctica de ejecuciones extrajudiciales, matando a siete militantes de Hamas el 15 de julio.
    واستأنفت إسرائيل ممارستها لعمليات الإعدام بدون محاكمة، حيث قتلت سبعة من مقاتلي حماس في 15 تموز/يوليه.
  • El Comité condenó en repetidas ocasiones la política y la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, ya que era inadmisible en virtud del derecho internacional humanitario.
    وقد أدانت اللجنة تكرارا سياسة وممارسات الإعدام بدون محاكمة، نظرا إلى أنها أمر غير مسموح به بموجب القانون الإنساني الدولي.
  • Acogemos con satisfacción la investigación que ha iniciado la MINUSTAH recientemente respecto de las acusaciones relativas a ejecuciones extrajudiciales atribuidas a la Policía Nacional de Haití.
    ونرحب بالتحقيق الذي بدأته بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في المزاعم المتعلقة بحالات الإعدام بدون محاكمة التي نفذتها الشرطة الوطنية الهايتية.
  • En los últimos meses, más de 60 palestinos han perdido la vida debido a la reanudación de los actos de terrorismo de Israel y a las ejecuciones extrajudiciales, con lo que el número de muertes palestinas desde septiembre de 2000 asciende a más de 3.670. Al mismo tiempo, el número de personas heridas sigue aumentando.
    وفي الأشهر الأخيرة، قتل ما يزيد عن 60 من الفلسطينيين، بوسائل شتى بما فيها استئناف أعمال إسرائيل الإرهابية والإعدام بدون محاكمة، الأمر الذي أدى إلى زيادة عدد وفيات الفلسطينيين منذ شهر أيلول/سبتمبر 2000 إلى أكثر من 670 3 شخصا.
  • A mediados de julio habrán transcurrido 10 años desde que más de 7.900 hombres y niños musulmanes fueron ejecutados sumariamente en lo que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ha reconocido como genocidio.
    سيصادف 10 تموز/يوليه مرور 10 سنوات على عملية الإعدام بدون محاكمة لأكثر من 900 7 مسلم من الرجال والفتيان، التي اعتبرتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عملية إبادة جماعية.
  • Continúan denunciándose casos de ejecuciones sumarias, prolongada detención preventiva, detenciones arbitrarias, denegación del debido proceso, malos tratos y violación. Sigue habiendo impunidad.
    فالإبلاغ مستمر عن وقوع حالات الإعدام بدون محاكمة، والاعتقالات لمدد طويلة قبل المحاكمة، وكذلك حالات القبض التعسفي، وتجاهل أصول المحاكمات، وسوء المعاملة، والاغتصاب؛ كما لا يزال الإفلات من العقاب أمرا واقعا.
  • Se han denunciado cientos de casos de asesinato de civiles, matanzas, ejecuciones sumarias, violaciones y otras formas de violencia sexual, tortura, secuestro y robo de bienes y ganado, así como de destrucción deliberada e incendio de aldeas.
    وأفادت التقارير عن وقوع مئات من الحوادث التي اشتملت على قتل المدنيين وارتكاب المذابح وعمليات الإعدام بدون محاكمة والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والتعذيب والاختطاف ونهب الممتلكات والمواشي، فضلا عن التدمير المتعمد للقرى وإحراقها.
  • La Argentina, que sufrió en el pasado violaciones sistemáticas a los derechos humanos caracterizadas por la tortura, la desaparición forzada y la ejecución sumaria de ciudadanos, ha dado pasos decisivos en la esfera judicial para terminar con la impunidad.
    إن الأرجنتين، التي عانت في الماضي من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان تميزت بتعذيب مواطنيها واختفائهم القسري والإعدام بدون محاكمة، خطت خطوات حاسمة من خلال تشريعها المحلي لإنهاء الإفلات من العقاب.
  • Al mismo tiempo, la Operación siguió documentando e investigando incidentes en los cuales soldados de las antiguas fuerzas armadas de Burundi, las CNDD-FDD (Nkurunziza) y posteriormente las fuerzas nacionales de defensa, cometieron violaciones graves de los derechos humanos, entre ellos ejecuciones sumarias, violaciones, torturas, arrestos y detenciones arbitrarias, intimidaciones y saqueos.
    وفي الوقت نفسه، واصلت العملية توثيق الحوادث التي يقوم فيها جنود تابعون لكل من القوات المسلحة البوروندية السابقة، والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (نكورونزيزا)، وفي وقت لاحق قوة الدفاع الوطني، بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام بدون محاكمة، والاغتصاب، والتعذيب، والاعتقال والاحتجاز العشوائيين، والترويع، والنهب، كما واصلت التحقيق في هذه الحوادث.
  • Por otra parte, las armas pequeñas y las armas ligeras son causa de profundos traumas y terror en las poblaciones civiles inocentes que son víctimas de un conflicto armado. Esos miedos se ven aún más agudizados por las actuaciones de los grupos armados que cometen actos de violencia inenarrables, tales como violaciones flagrantes y graves de los derechos humanos, asaltos sexuales, robos, torturas y ejecuciones sumarias.
    وهذه الأسلحة، علاوة على ذلك، مسؤولة عن شدة إيذاء السكان المدنيين الأبرياء ضحايا الصراع المسلح، وبث الرعب في قلوبهم، وتتفاقم هذه المخاوف بفعل العصابات المسلحة، التي ترتكب من أعمال العنف ما يجل عن الوصف إذ تقترف الانتهاكات السافرة الخطيرة لحقوق الإنسان من قبيل الاغتصاب، والسرقة، والتعذيب، والإعدام بدون محاكمة.